Hitomin

Hitominさん

2024/04/16 10:00

儀礼的 を英語で教えて!

形だけのあいさつだったので、「儀礼的なあいさつになってしまった」と言いたいです。

0 298
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/31 15:48

回答

・a matter of formality
・Just a formality

「a matter of formality」は、「形式的なこと」「ただの儀礼」といったニュアンスです。

実質的な意味や影響はほとんどなく、手続きや慣習として「とりあえずやっておくべきこと」を指します。承認がほぼ確定している会議や、形だけの署名が必要な場面などで使えます。

Our brief exchange was just a matter of formality.
私たちの短いやり取りは、ただの儀礼的なものにすぎませんでした。

ちなみに、"Just a formality"は「これは単なる形式上の手続きですよ」というニュアンスで使います。例えば、既に合意済みの契約書にサインする時など「大事な話は終わったので、あとは形だけです」と相手をリラックスさせたい場面で便利です。

Our exchange of greetings was just a formality.
私たちのあいさつは、ただの儀礼的なものでした。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/21 20:30

回答

・ceremonial
・formal

ceremonial
儀礼的な

ceremonial は「儀式の」という意味を表す形容詞ですが、「儀礼的な」「儀式張った」などのニュアンスで使われることもあります。

Unfortunately, it ended up being a ceremonial greeting.
(残念ながら、儀礼的なあいさつになってしまった。)

formal
儀礼的な

formal は「正式な」「公式な」などの意味を表す形容詞ですが、「儀礼的な」「堅苦しい」といったニュアンスでも使われます。

We should skip the formal correspondence and get to the point immediately.
(儀礼的なやり取りは省いて、すぐに本題に入りましょう。)

役に立った
PV298
シェア
ポスト