daikiさん
2024/04/16 10:00
局面 を英語で教えて!
戦略を考える必要があるので、「新しい局面に立っている」と言いたいです。
回答
・a new phase
We are standing on a new phase.
(私たちは新しい局面に立っている。)
局面はもともと囲碁や将棋の盤面や勝負の形勢のことを言い、英語ではthe state of the gameやthe positionと言います。転じて物事の状況や状態を表すときはa phaseやa dimensionを使います。
Our team is taking on a new dimension.
(我々のチームは新たな局面を迎えようとしている。)
The situation in Ukraine is entering a new phase.
(ウクライナ情勢は新たな局面を迎えている。)
We are in the final phase.
(最終局面に突入した。)
また、「局面を打開する」はbreak the deadlockと言います。
We succeeded in breaking out of a difficult situation.
(我々は難しい局面を打開することに成功した。)
回答
・stage
・phase
「I'm currently on a new phase because I need to think about my strategy」
訳) 私は今、戦略を考える必要があるので新しい局面に立っています。
「currently」今現在
「be on a phase」局面にいる
「think about~」〜について考える
局面という言葉を表す英語はたくさんあります。
stage, phase
どれを使っても問題ないですが stage や phaseという言葉は日本語でもよく使われているため私たち日本人にとって使いやすいです。
使い方: on a stage/ on a phase
a stage/ phaseのaとstage/phaseの間に形容詞を入れることで様々な局面を表すことができます。