Chiemiさん
2024/04/16 10:00
休園 を英語で教えて!
観光地の動物園が閉まっていたので、「まさかの休園だった」と言いたいです。
回答
・closed day
・day when the place isn't open
1. closed のみでも「休園、休み」を意味しますが、より丁寧な言い方として closed day「閉まっている日だった」と表現しても良いでしょう。
We finally arrived at the zoo, but it turned out to be a closed day.
やっと動物園についたが、まさかの休園日だった
turn out to~「まさかの~、~が判明した」という言い回しです。
2. 休園日 = 営業をしていない日、と言い換えて表すことも可能です。
When I checked the website of the zoo I was looking forward to,
Surprisingly, today was the day when the place wasn't open.
楽しみにしていた動物園のWEBを調べたところ、なんと今日その園は営業していない日だった
I'm looking forward to はよく使う表現で「楽しみにしている」の意味、Surprisingly は「驚くべきことに」を表す接続語です。
回答
・closed day
・be closed
「休園」は上記の表現があります。
1. 質問の例文は次のように言うことができます。
No way!Today was a closed day of the zoo.
動物園がまさかの休園だった。
英語で「休園」は closed day と言います。
closed は形容詞で「閉鎖の」「閉められた」を意味します。
例えば closed eyes は「閉じた目」です。
例文の closed day of the zoo で「動物園の休館日」です。
2. また例文を次のように表現する事もできます。
I was shocked without word because the zoo was closed today.
動物園が休園でショックで言葉もない。→ まさかの休園だった。
☆ 対象(the zoo)を主語に置く場合は be closed の表現になります。
その他、人が主語になる場合は「押し込められる」「閉じ込められる」を意味する場合があります。
→ We were closed not to leave in this room by him.
私達は出れない様に、彼に部屋に閉じ込められた。
例文
We didn't know the closed day of this shop.
店の休業日を知りませんでした。
The school will be closed until next week because of the typhoon.
学校は台風で来週までお休みです。
回答
・Closed
「Closed」(クローズド)は「(店や業務が)休業した、閉ざされた、終了した」という意味の形容詞です。
「休園」は単純にこの英単語を使って表現することができます。
カフェやお店などが定休日の時に、日本でもたまに「Closed」と看板をかけていることもあるのでぜひ機会があれば見てみてください。
例文
The zoo was unexpectedly closed.
その動物園はまさかの休園だった。
Oh my god, the zoo I wanted to go to is closed.
なんてことだ、私が行きたかった動物園は休園だ。
My favorite zoo is closed today.
私のお気に入りの動物園は今日は休園だ。
回答
・be closed
「上野動物園はまさかの休園だった」という文で考えてみましょう。
「まさかの」は「予想外で」のニュアンスで副詞で「unexpectedly」と言います。「休園」は「be closed(形容詞)」の語の組み合わせで表すことが可能です。「まさかの休園」ならば「be unexpectedly closed」と表します。
構文は、第二文型(主語[The Ueno Zoological Gardens:東京都恩賜上野動物園]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[closed])に副詞(まさかの:unexpectedly)を組み合わせて構成します。
たとえば"The Ueno Zoological Gardens was unexpectedly closed."とすれば上記日本文の意味になります。