Rionさん
2024/03/07 10:00
浅薄な を英語で教えて!
知識や考えが表面的で深みがないことを表す時に「浅薄な」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・superficial
・lacking in depth
「superficial」は「浅い」「うわべだけ」という意味で、深みがないことへのネガティブなニュアンスで使われます。
例えば、人の内面を見ずに見た目だけで判断する人を「superficialな人」と言ったり、天気の話のような当たり障りのない会話を「superficialな会話」と表現したりします。ケガが「浅い(軽傷)」という意味でも使えますよ。
His analysis of the book was so superficial; he only talked about the plot.
彼のその本の分析はとても浅薄で、あらすじについてしか話さなかった。
ちなみに、"lacking in depth" は人や物事の「深みがない」「内容が浅い」感じを表す言葉だよ。例えば、議論が表面的な時や、キャラクターの描写が薄っぺらいと感じた時に「His argument is lacking in depth.(彼の議論は深みがない)」みたいに使えるんだ。人に対して使うと少しネガティブな響きになるから気をつけてね!
His analysis of the movie was lacking in depth.
彼のその映画に対する分析は浅薄だった。
回答
・shallow
・superficial
shallow
浅薄な
shallow は「浅い」という意味を表す形容詞ですが、物理的な意味に限らず、「浅薄な」「軽薄な」などの意味も表せます。
To be honest, your shallow knowledge is useless in this industry.
(正直、君の浅薄な知識は、この業界では役に立たない。)
superficial
浅薄な
superficial は「表面の」「表面的な」などの意味を表す形容詞ですが、こちらも物理的な意味に限らず、「浅薄な」「軽薄な」などの意味も表せます。
Listening to their superficial thoughts, I lost my motivation completely.
(彼等の浅薄な思いを聞いて、完全にやる気をなくしたよ。)
関連する質問
- 希薄なガス を英語で教えて!
Japan