Takizawa Kotaさん
2024/03/07 10:00
茫然 を英語で教えて!
びっくりしたことを聞いた時に「しばらく茫然としていた」と言いますが、これは英語でなんというのですか。
回答
・I was at a loss for words.
・I was completely floored.
「言葉を失った」「言葉が出なかった」という意味です。
驚き、感動、悲しみ、呆れなど、強い感情で胸がいっぱいになり、何を言っていいか分からなくなった時に使えます。
良い場面でも悪い場面でも使える、とても便利な表現です!
When I heard the news, I was at a loss for words for a moment.
その知らせを聞いた時、しばらく茫然としていました。
ちなみに、「I was completely floored.」は「完全に度肝を抜かれたよ」や「マジでびっくりした」という意味で使えます。予想をはるかに超える出来事に対して、衝撃で言葉を失うほど驚いた、というニュアンスです。良いことにも悪いことにも使えて、友達の隠れた才能を見た時や、衝撃的なニュースを聞いた時なんかにぴったりですよ。
When I heard the news, I was completely floored and just sat there in silence for a minute.
その知らせを聞いた時、あまりの衝撃にしばらく茫然と座り込んでしまいました。
回答
・Be astonished
・Be stunned
1. Be astonished
「茫然」
びっくり仰天して愕然とする様、唖然としてしまう様を「be astonished」と言います。文法を解説すると、「be動詞 + 動詞の受身形」で「茫然とさせられた」という形で文章を作ることがポイントです。
例文:
I was being astonished for a while,
しばらく茫然としていた。
2. Be stunned
「茫然」
「茫然とする」はその他にも、「be stunned」という表現方法があります。空いた口が塞がらないほど驚愕なことを聞いて驚いた様子や、愕然とした様子を表したい時に使う単語です。
例文:
I was stunned by the fact that my brother was admitted to Harvard University.
弟がハーバード大学に合格したと知った時、茫然とした。
関連する質問
- 茫然自失 を英語で教えて!
Japan