Rikiさん
2024/03/07 10:00
初任地 を英語で教えて!
初めて働く場所を表す時に「初任地」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・my first posting
・my first assignment location
「my first posting」は、会社などでの「初めての赴任」や「最初の配属先」を指す、少しフォーマルだけど温かみのある表現です。
新しい職場や海外支店など、初めてどこかに配属された時の自己紹介で「ここが私の初任地です」と伝えたい時や、昔を振り返って「私の最初の赴_任_先は…」と話す時にピッタリです。
My first posting was in the Osaka branch.
私の初任地は大阪支社でした。
ちなみに、「my first assignment location」は「最初の配属先」や「初めて赴任した場所」という意味で、新社会人や転勤がある人が自己紹介などで使えます。「東京が最初の配属先だったんだ」みたいに、昔話のきっかけとして話すと会話が弾みますよ。
My first assignment location was the Osaka branch.
私の初任地は大阪支社でした。
回答
・first assignment location
・initial work location
1. My first assignment location is Tokyo.
私の初任地は東京です。
「first assignment location」で「初任地」を表現することができます。「first」は「最初の」という意味の形容詞、「assignment」は「任務」という意味の名詞、そして「location」は「場所」を意味する名詞です。直訳すると「最初の任務場所」となります。
2. I am excited about my initial work location in New York.
私は初任地がニューヨークでワクワクしています。
「initial work location」でも「初任地」を表現することができます。「initial」は「初めの」という意味の形容詞です。名前の頭文字をとって表す「イニシャル」は日本語でも言いますね。「work」は「仕事」を表す名詞です。
関連する質問
- 初任給 を英語で教えて!
Japan