Ikuさん
2023/07/24 14:00
初任給 を英語で教えて!
初めてもらう給料をさして使う「初任給」は英語で何というのですか。
回答
・Starting salary
・Entry-level salary
・Base salary
The starting salary for this job position is pretty decent.
「この職位の初任給はなかなか良いですよ。」
「Starting salary」は「初任給」や「初年度給与」と訳すことができ、新たに仕事を始める際、会社が最初に提供する給与のことを指します。新卒者が初めて就職する際や、転職後の最初の給与などに使われます。面接や採用の交渉の際に、求職者と企業との間で話題になることが多いです。
The entry-level salary at this company is quite competitive.
「この会社の初任給はかなり競争力があります。」
What is your base salary in your first job?
「最初の仕事での基本給は何ですか?」
Entry-level salaryは特に新卒者や初めての職業での給与を指す。一方、base salaryは従業員が受け取る固定の給与を指し、ボーナスやインセンティブは含まれない。したがって、ネイティブスピーカーは、初めての仕事や新しい職業について話すときにentry-level salaryを、特定の職位の基本的な給与について話すときにはbase salaryを使用します。
回答
・starting salary
・initial salary
「初任給」は英語では starting salary や initial salary などで表現することができます。
When I get my starting salary, I will buy new leather shoes.
(初任給をもらったら新しい革靴を買うつもりです。)
I got my initial salary, so I want to go on a trip on the weekend.
(初任給を貰ったので、週末に旅行に行きたい。)
※日本では「サラリーマン」という表現がよく使われますが、これは英語では office worker や company employee などで表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 初任地 を英語で教えて!