Iku

Ikuさん

2023/07/24 14:00

初任給 を英語で教えて!

初めてもらう給料をさして使う「初任給」は英語で何というのですか。

0 170
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/28 00:00

回答

・Starting salary
・Entry-level salary
・Base salary

The starting salary for this job position is pretty decent.
「この職位の初任給はなかなか良いですよ。」

「Starting salary」は「初任給」や「初年度給与」と訳すことができ、新たに仕事を始める際、会社が最初に提供する給与のことを指します。新卒者が初めて就職する際や、転職後の最初の給与などに使われます。面接や採用の交渉の際に、求職者と企業との間で話題になることが多いです。

The entry-level salary at this company is quite competitive.
「この会社の初任給はかなり競争力があります。」

What is your base salary in your first job?
「最初の仕事での基本給は何ですか?」

Entry-level salaryは特に新卒者や初めての職業での給与を指す。一方、base salaryは従業員が受け取る固定の給与を指し、ボーナスやインセンティブは含まれない。したがって、ネイティブスピーカーは、初めての仕事や新しい職業について話すときにentry-level salaryを、特定の職位の基本的な給与について話すときにはbase salaryを使用します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/15 12:39

回答

・starting salary
・initial salary

「初任給」は英語では starting salary や initial salary などで表現することができます。

When I get my starting salary, I will buy new leather shoes.
(初任給をもらったら新しい革靴を買うつもりです。)

I got my initial salary, so I want to go on a trip on the weekend.
(初任給を貰ったので、週末に旅行に行きたい。)

※日本では「サラリーマン」という表現がよく使われますが、これは英語では office worker や company employee などで表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV170
シェア
ポスト