ikue

ikueさん

2024/03/07 10:00

断酒会 を英語で教えて!

祖母が断酒会に参加しているため、「断酒会に行ってきた」と言いたいです。

0 420
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 12:17

回答

・Alcoholics Anonymous meeting
・A sobriety support group

アルコール依存症(アル中)の人たちが、お酒をやめ続けるために集まる会合のことです。お互いの体験談を匿名で正直に話し、励まし合います。

深刻な悩みを打ち明ける場なので、ジョークで使うのは不適切ですが、「正直に告白する場」や「ヤバい状況を共有する集まり」の比喩として、映画やドラマで使われることがあります。

I went to an Alcoholics Anonymous meeting.
断酒会に行ってきた。

ちなみに、"A sobriety support group"は、お酒や薬物などの依存症を克服したい人が集まる会です。同じ悩みを持つ仲間と体験談を共有し、励まし合いながら回復を目指す、安全で協力的なコミュニティを指します。堅苦しい会合だけでなく、もっと気軽な集まりにも使えますよ。

I went to the sobriety support group with my grandma.
祖母と一緒に断酒会に行ってきました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 05:37

回答

・Alcoholics Anonymous

Alcoholics Anonymous
断酒会

alcoholic は「アルコールの」「アルコール依存者の」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「アルコール依存者」という意味も表せます。また、anonymous は「無名の」「匿名の」という意味を表す形容詞なので、Alcoholics Anonymous は直訳すると「無名のアルコール依存者達」という意味になりますが、断酒を目的とした自助グループ名であり、「断酒会」「禁酒会」などの意味で使われる表現でもあります。

I didn't skip this week either and went to the Alcoholics Anonymous.
(今週もサボらず、断酒会に行ってきた。)
※skip は「軽く飛ぶ」「省く」などの意味を表す動詞ですが、「サボる」という意味も表現できます。

役に立った
PV420
シェア
ポスト