hajime imai

hajime imaiさん

hajime imaiさん

前方後円墳 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

この古墳の形を聞かれたので「前方後円墳です」と言いたいです。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 23:02

回答

・keyhole-shaped burial mound

It is a keyhole-shaped burial mound.
前方後円墳です。

前方後円墳の写真をご覧になったことがあれば、形が古風な鍵穴にそっくりなのが分かります。日本語では「前:front」「後ろ:back」「円:circule」といった単語を使った名前になっていますが、英語で「前方後円墳」を表現する際には、そういった単語を使って直訳した名前「frontal square rear circular tomb」ではなく、「鍵穴の形をした墳丘墓」のような表現が使われています。

burial:埋葬・葬儀
mound:丘・塚

「burial mound」の代わりに「tomb:墓」という単語を使うことができます。

0 53
役に立った
PV53
シェア
ツイート