shingo371

shingo371さん

2024/03/07 10:00

優男 を英語で教えて!

どんなタイプが好きなのと聞かれたので「優男が好きです」と言いたいです。

0 65
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・Pretty boy
・Handsome guy.
・Charming gentleman

I like pretty boys.
優男が好きです。

「Pretty boy」という表現は、見た目が非常に整っていて魅力的な男性を指します。多くの場合、女性的な美しさや繊細さを持つ男性に使われます。そのため、単に「ハンサム」や「かっこいい」とは異なり、少し軽蔑的なニュアンスを含むこともあります。使用シチュエーションとしては、友人同士の軽い冗談や、外見を重視する人物に対する批判的なコメントとして使われることが多いです。ただし、相手によっては侮辱と取られる可能性があるため、使う際は注意が必要です。

I like handsome guys with a gentle personality.
優男が好きです。

I like charming gentlemen.
優男が好きです。

「Handsome guy」はカジュアルな場面で、外見が魅力的な男性を指すときに使います。友達同士の会話などで、「That new guy at work is such a handsome guy」といった形で使われます。一方、「Charming gentleman」は、礼儀正しさや上品さを強調する表現で、フォーマルな場面やより高い敬意を込めた場合に使用されます。例えば、パーティーやビジネスの場面で、「He’s a charming gentleman, always so polite and well-mannered」と言うことができます。

tama

tamaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 19:40

回答

・men who are kind and gentle

「優男」を、「優しくて穏やかな男性」と解釈しますと、men who are kind and gentle と言うことが出来ます。kind「優しい」、gentle「穏やかな」という意味です。

ちなみに、a man とならずに、men と複数形になる理由は、a manを使うと「一人の男性」と言う意味になってしまい不自然なので「こんな感じの男性」と説明したい場合は複数形の men を使うといいでしょう。

例文
A: What's your type?
どんな人がタイプなの?
B: I like men who are kind and gentle.
私は優男が好きです。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV65
シェア
ポスト