Tatsuhito Suzukiさん
2023/10/10 10:00
優男 を英語で教えて!
好きな男のタイプについて聞かれた時、「いつも優しいし、お姫様扱いしてもらえる優男はいいね」と言いたいです。
回答
・always kind
・princess treatment
1. always kind
「いつもやさしい」
こちらは直訳した表現になります。
I like guys who are always kind to me
「私はいつも優しくしてくれる男の人が好きです」
2. princess treatment
「お姫様扱い」
He's always kind and gives you princess treatment, it's good to have a guy like him.
「いつも優しいし、お姫様扱いしてもらえる優男はいいね」
こちらはネイティブスピーカーの間の日常会話でもよくつかわれ、少しスラング要素もあります。「お姫様のように扱ってくれる=優しくしてくれる」と言う捉え方です。
例文:
I like guys who are always kind and treat me like a princess. It's nice to feel special and cared for.
「 私はいつも優しくて、お姫様扱いしてくれる男の人が好きです。特別で大切にされていると感じるのは素敵です。」
関連する質問
- 優男 を英語で教えて!