Tatsuhito Suzuki

Tatsuhito Suzukiさん

2023/10/10 10:00

優男 を英語で教えて!

好きな男のタイプについて聞かれた時、「いつも優しいし、お姫様扱いしてもらえる優男はいいね」と言いたいです。

0 60
sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/10 18:42

回答

・always kind
・princess treatment

1. always kind
「いつもやさしい」

こちらは直訳した表現になります。

I like guys who are always kind to me
「私はいつも優しくしてくれる男の人が好きです」

2. princess treatment
「お姫様扱い」

He's always kind and gives you princess treatment, it's good to have a guy like him.
「いつも優しいし、お姫様扱いしてもらえる優男はいいね」


こちらはネイティブスピーカーの間の日常会話でもよくつかわれ、少しスラング要素もあります。「お姫様のように扱ってくれる=優しくしてくれる」と言う捉え方です。

例文:
I like guys who are always kind and treat me like a princess. It's nice to feel special and cared for.
「 私はいつも優しくて、お姫様扱いしてくれる男の人が好きです。特別で大切にされていると感じるのは素敵です。」


役に立った
PV60
シェア
ポスト