Yu Matsuzaka

Yu Matsuzakaさん

Yu Matsuzakaさん

貝塚 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

考古学に詳しい人と話す機会があったので「この辺りに貝塚はありますか?」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 00:00

回答

・Shell mound
・Shell midden
・Coastal shell heap

Is there a shell mound around here?
この辺りに貝塚はありますか?

Shell mound(貝塚)は、主に先史時代の人々が貝殻や動物の骨、その他の生活ごみを積み上げた遺跡を指します。考古学や歴史学の文脈でよく使われ、古代の生活様式や食文化を探る手がかりとなります。日本では「貝塚」という言葉が広く知られており、縄文時代の遺跡として教科書にも登場します。たとえば、考古学的な調査や歴史的な観光スポットの説明で使われることが多いです。

Is there a shell midden around here?
この辺りに貝塚はありますか?

Is there a coastal shell heap around this area?
この辺りに貝塚はありますか?

Shell midden と coastal shell heap はどちらも貝塚を指しますが、使い分けには微妙なニュアンスがあります。Shell midden は学術的・考古学的文脈でよく使われ、過去の人々の生活や文化を研究する際に用いられます。例えば、考古学者が遺跡を調査する際に「We found a shell midden on the site.」と言うかもしれません。一方、coastal shell heap はより一般的な表現で、日常会話や非専門的な文脈で使われることが多いです。例えば、友人との会話で「We stumbled upon a coastal shell heap on our beach walk.」という感じです。

Nami

Namiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 08:41

回答

・Shell midden
・Shell heap

1. 「貝塚」は"Shell midden"と言います。考古学において最も一般的に使われる単語です。
"midden"は古代の遺跡で発見されたゴミなどが堆積した場所のことを言います。

Are there any shell middens around here?
このあたりに貝塚はありますか?

2. “Shell heap"も「貝塚」という意味です。"heap"は物が積み重ねられた堆積物を示します。

The archaeologists discovered several shell heaps along the coast.
考古学者たちは海岸沿いでいくつかの貝塚を発見した。

“archaeologists”は考古学者です。

0 55
役に立った
PV55
シェア
ツイート