yu-yaさん
2024/03/07 10:00
白美 を英語で教えて!
肌が色白の人を意味する時に使う「白美」は英語でなんというのですか?
回答
・Blonde bombshell
・Fair-skinned beauty
・Porcelain-skinned beauty
What is the English term for 白美 when referring to someone with fair skin?
「白美」を色白の人を意味する英語でなんというのですか?
「Blonde bombshell」は、金髪で非常に魅力的な女性を指す英語表現です。特にセクシーで人目を引くような外見を持つ女性に対して使われます。この表現は、映画やテレビ、ファッション業界などでよく見られる典型的な美の象徴としての金髪女性を思い起こさせます。使えるシチュエーションとしては、友人同士の軽い会話や、セレブリティやモデルについて話す時などが適切です。しかし、その魅力を強調する一方で、ステレオタイプを助長する可能性もあるため、使う場面や相手には注意が必要です。
What is the English term for 白美 when referring to someone with fair skin?
「白美」を肌が色白の人を意味する時の英語の表現は何ですか?
Porcelain-skinned beauty is an English term used to describe someone with very fair or pale skin.
「Porcelain-skinned beauty」は、非常に色白の肌を持つ人を表す英語の表現です。
「Fair-skinned beauty」は、一般的に日常会話で使われる表現で、明るい肌の美しさを指します。ニュートラルで広く使える表現です。一方、「Porcelain-skinned beauty」は、より詩的で特別な場面で使われ、陶器のように非常に滑らかで白い肌を強調する表現です。例えば、文学的な文章や特定の美しさを強調したい時に使われます。日常会話ではややフォーマルで珍しい表現となります。
回答
・white beauty
・fair-skinned person
・skin is as white as snow
1. white beauty「白美」と直訳して次のように表現することもできます。
She has had clear white beauty since she was born.
彼女は生まれた時から透き通るような白美を持ち合わせている
2. fair-skinned person「色白の人」または、 fair-skinned and slender woman などを続けて「色白で華奢な女性」などを表すことがあります。
She is a very fair-skinned person, so she often attracts attention.
彼女はとても色白な人なので、注目を浴びることも多い
Many fair-skinned and slender women gathered for the audition.
オーディションには白美で華奢な女性が数多く集まりました
3. 肌が色白の人を「白美」= 雪のように白いと比喩表現することもできるでしょう。
Her skin is as white as snow beauty .
彼女の肌は雪のように白く美しい
関連する質問
- 美白美容液 を英語で教えて!