Kondo

Kondoさん

2024/03/07 10:00

親交 を英語で教えて!

相手と親しくなるために交流を重ねる時に「親交を深める」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 55
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Close friendship
・Close bond
・Deep camaraderie

We can spend more time together to build a close friendship.
親交を深めるためにもっと一緒に時間を過ごすことができます。

「Close friendship」とは、非常に親密で信頼関係が深い友人関係を指します。この言葉は、互いに深い理解とサポートを持ち、困難な時にも助け合う関係を表現する際に使われます。例えば、長い間の友人や、心の内を打ち明けられる友人との関係を示すのに適しています。仕事や学校で知り合った人との浅い関係ではなく、長い年月をかけて培われた絆を強調する場面で使えます。

We need to spend more time together to develop a close bond.
「親交を深めるためにもっと一緒に時間を過ごす必要があります。」

To deepen our camaraderie, let's spend more time together and share our experiences.
親交を深めるために、もっと一緒に時間を過ごして経験を共有しましょう。

Close bondは家族や親しい友人などの間で使われ、感情的なつながりや信頼を強調します。例えば、「I have a close bond with my sister」という表現は、家族間の強い絆を示します。一方、Deep camaraderieは同僚やチームメンバーなど、共通の経験や目標を共有する人々との間で使われます。例えば、「Our team has a deep camaraderie after working together on this project」という表現は、共同作業を通じて築かれた深い友情や連帯感を示します。

Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 14:12

回答

・deepen a friendship
・build intimacy

1. 「deepen」は、「深める」という動詞で、「friendship」は、「友情」や「親交」という意味があります。

She decided to deepen a friendship with him.
彼女は、彼との親交を深めることにした。
*「decide」は、「~することに決める」という意味の動詞です。

2. 「intimacy(親密さ)」という言葉を使って、「親密さを築く(build)」つまり、親交を深めるという表現もできます。

We were able to build intimacy on this occasion.
「我々は、この機会に親交を深めることができました。」
*「on this occasion」は、「この機会に、この際に」という意味です。

役に立った
PV55
シェア
ポスト