sayosayo

sayosayoさん

sayosayoさん

工務店 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

勤務先なので、「工務店に勤めています」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・construction company
・Contractor.
・Builder

I work for a construction company.
私は工務店に勤めています。

Construction companyとは、建物やインフラの設計、建設、修理、メンテナンスを専門とする会社を指します。住宅、商業ビル、道路、橋などの建設プロジェクトを手がけることが一般的です。この言葉は、特に建設業界に関連する文脈で使用され、プロジェクトの規模や種類に関わらず広く適用されます。例えば、新築住宅の建設やオフィスビルのリノベーション、大規模な公共工事など、幅広いシチュエーションで使われます。

I work for a contractor.
工務店に勤めています。

I work at a construction company.
工務店に勤めています。

「Contractor」と「Builder」は建設業界で異なる役割を示します。「Contractor」はプロジェクト全体を管理し、サブコンや専門業者を手配します。例えば、新築住宅の建設全体を請け負う際の「Contractor」はプロジェクト管理者のような存在です。一方、「Builder」は実際に建物を建てる作業者や工務店を指します。例えば、大工仕事やレンガ積みを行う人が「Builder」です。日常会話では、具体的な作業や管理の役割に応じて、これらの言葉を使い分けます。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/11 18:56

回答

・building contractor
・engineering firm

1. I have worked for a building contractor for a long time.
私は長い間工務店に勤務しています。

建物を意味するbuildingに、請負人を意味するcontractorを併用しbuilding contractorとすることで「工務店」を表します。
I have worked for ~で「私は~で働いている」となり、工務店で働いているの意味となります。
勤務期間を、for a long time「長い間」と加えています。

2. A window was broken and I asked the engineering firm to repair it.
窓が壊れたので工務店に修理を依頼しました。

engineering firmは技術者の会社と直訳でき「工務店」の意味になります。
「窓が壊れた」ことを、A window was broken、「修理を依頼したこと」は I asked ~ to repair itで伝えることができます。

0 118
役に立った
PV118
シェア
ツイート