Saori Sakuraiさん
2024/03/07 10:00
刹那 を英語で教えて!
とても忙しいので、「刹那でも休憩がしたい」と言いたいです。
回答
・In the blink of an eye
・In a heartbeat
・In a split second
I wish I could take a break, even if it's just in the blink of an eye.
刹那でも休憩ができたらいいのに。
In the blink of an eye は「瞬く間に」や「一瞬で」という意味を持ちます。このフレーズは、何かが非常に短時間で起こることを強調する際に使われます。例えば、予期せぬ出来事や急速な変化について話す時に適しています。「彼は瞬く間に姿を消した」や「そのニュースは瞬く間に広まった」のようなシチュエーションで使います。この表現は、特に時間の短さや出来事の急速さを強調したい時に便利です。
I would take a break in a heartbeat if I had the chance.
チャンスがあれば、刹那でも休憩したいです。
I wish I could take a break, even if it's just for a split second.
刹那でも休憩ができたらいいのに。
In a heartbeatは、ある行動を即座に、ためらいなく行うことを示します。例えば、「彼女のためならすぐに助ける」のような文脈で使われます。一方、「In a split second」は、非常に短い時間内に何かが起こることを強調します。例えば、「事故が一瞬で起こった」のような文脈で使われます。前者は意志や決意を示し、後者は時間の短さを強調する点で使い分けられます。
回答
・moment
・instant
1. I am very busy, but I would like to take a vacation, even for a moment.
とても忙しいが、刹那でも休暇を取りたい。
仏教世界で時間の最小単位を意味する「刹那」は、瞬間を意味するmomentで説明できます。
「私はとても忙しい」ことを I am very busy、「休暇を取りたい」ことを I would like to take a vacationで表しています。例え少しの間でも = 「刹那でも」休みたいことをeven for a momentと表現しています。
2. Life is like an instant.
人生は刹那のようなものだ。
「刹那」はその時点を意味するinstantでも表せます。
Life is like an instantにて、「人生 = 刹那のようなものだ」となります。
関連する質問
- 刹那 を英語で教えて!