Tatsuki Fさん
2024/03/07 10:00
工法 を英語で教えて!
建築会社で新入社員に「この工法のメリットは強度です」と言いたいです。
回答
・construction method
・Building technique
・Building methodology
The advantage of this construction method is its strength.
この工法のメリットは強度です。
「construction method(建設方法)」は、特定の建物やインフラを構築する際に用いる技術や手法を指します。この用語は建築業界で広く使用され、設計段階から実際の施工までの過程を含みます。具体的には、鉄筋コンクリート、木造、プレハブなどの技法があります。使用シチュエーションとしては、建設プロジェクトの計画時、施工現場での技術選定時、または建築学の教育現場などが挙げられます。この言葉を使うことで、プロジェクトの効率性や耐久性について専門的な議論が可能になります。
The advantage of this building technique is its strength.
この工法のメリットは強度です。
The advantage of this building methodology is its strength.
この工法のメリットは強度です。
「Building technique」は、具体的な技術や方法を指し、職人が使うツールや手法に焦点を当てます。例えば、「彼のレンガ積みの技術は素晴らしい」といった具体的なスキルの話です。「Building methodology」は、建物を建てるための全体的なアプローチや計画を指し、プロジェクト管理や設計のプロセスに関連します。例えば、「最新の建築方法論を採用して工期を短縮した」といった全体的な戦略の話です。日常会話では、技術的なディスカッションやプロジェクトの計画段階で使い分けられます。
回答
・construction method
The advantage of this construction method is its strength, although the cost is expensive.
この工法の利点は、コストは高いが強度が高いことだ。
建設工事の方法を意味する「工法」は construction methodで表現できます。
The advantage of ~で「~の利点」となり、「この工法の利点」との意味になります。
利点は「強度が高い」ことであることをits strengthで説明しています。
一方、欠点もあることをalthough~「~にも関わらず」にて加えています。the cost is expensive「価格が高いこと」がそれにあたり「価格は高いけれども、強度が高いことが利点だよ」の意味になります。
関連する質問
- シールド工法 を英語で教えて!