tentenさん
2024/03/07 10:00
朗々 を英語で教えて!
ラジオを聞いている時に「朗々とした声だな」と言いますが、これは英語でなんというのですか。
回答
・Resonant
・Booming voice
・Sonorous tone
He has such a resonant voice.
彼はなんて朗々とした声なんだ。
「Resonant」は、共鳴する、響き渡る、または感情や思いを強く引き起こすというニュアンスを持つ英単語です。音楽や声が響き渡る様子を表現する際に使われることが多いですが、感動や強い共感を引き起こす状況にも適用されます。例えば、スピーチや文学作品が聞き手や読者に深い印象を与える場面、「そのスピーチは非常にresonantだった」と言えます。また、物理的な共鳴現象を説明する際にも使われることがあります。
That's a really booming voice on the radio.
ラジオで朗々とした声だな。
What a sonorous tone the announcer has on the radio!
ラジオのアナウンサーの声はなんて朗々としているんだろう!
Booming voiceは、特に大きくて力強い声を指します。例えば、教師が騒がしい教室を静かにさせる場面で使われます。一方、sonorous toneは、深くて豊かな音質を持つ声を描写します。例えば、ラジオのDJや物語を朗読する人の声を形容する際に使われます。前者は音量と力強さに焦点を当て、後者は音質と心地よさに焦点を当てています。これらの違いにより、適切な場面で使い分けられます。
回答
・ringing
ringing
明るく響き渡る
この表現は、声が力強く、はっきりとしているさまを指します。ラジオなどのメディアで話し手の声を評する際に使える適切なフレーズです。おそらく質問者様は、ラジオのアナウンサーや解説者など、聞き手に伝わりやすい明瞭な発声をしている人の声を形容する英語表現を知りたいのだと推測されます。
声の朗々とした印象を伝えるには、上記のような「ringing」といった形容詞が有効でしょう。
朗々とした声だ、を英語で表現するには
He/She has a ringing voice.
と伝えればいいです。この他にも
clear
はっきりした、明瞭な
resonant
力強い、響きのある
などの形容詞も使うことができます。
関連する質問
- 朗々と を英語で教えて!