Takafumiさん
2024/03/07 10:00
落陽 を英語で教えて!
夕暮れ時に「落陽で海が染まっていく」と言いますが、これは英語でなんというのですか。
回答
・Sunset
・Dusk
・Golden hour
The sunset is turning the sea into shades of gold.
落陽で海が金色に染まっていく。
「Sunset」は、太陽が地平線に沈む時間やその光景を指す言葉です。この単語は、ロマンチックな雰囲気や一日の終わりを象徴する場面でよく使われます。例えば、デートの締めくくりや旅行の思い出としての夕焼けを描写する際に適しています。また、人生の終盤やプロジェクトの最終段階を比喩的に表現する場合にも使われます。視覚的にも感情的にも強い印象を与えるシーンにふさわしい言葉です。
The sea is being painted by the setting sun.
落陽で海が染まっていく。
The ocean is being painted by the setting sun during the golden hour.
夕陽で海が黄金色に染まっていく。
「Dusk」は日が沈んでから完全に暗くなるまでの時間帯を指し、少し神秘的な感じがあります。例えば、「Let's go for a walk at dusk.(夕暮れに散歩しよう)」のように使います。一方、「Golden hour」は日の出直後や日の入り直前の柔らかい光が特徴の時間帯を指し、特に写真撮影や映画撮影で理想的な光として使われます。「The golden hour is perfect for taking photos.(ゴールデンアワーは写真を撮るのに最適だ)」のように使います。
回答
・sunset
・the setting sun
1. 「sunset」は、夕日、黄昏、落陽の意味で使われます。
The sea is dyed gradually by the sunset.
「落陽で海がすこしずつ染まっていく」
「sunset」は、人生・物事などの「終わり、晩年、衰退期」などの意味もあります。
She enjoys the sunset of life.
「彼女は、晩年を楽しんでいる」
2. 「set(日没)」している「sun」という意味で「the setting sun」という言い方もあります。
She drove westward toward the setting sun.
「彼女は、落陽に向かって西へと車を走らせた。」