Izumi

Izumiさん

Izumiさん

名著 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

子供が小学生になったので「名著を読みなさい」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・classic novel
・Masterpiece
・Literary gem

You should start reading classic novels now that you're in elementary school.
小学生になったのだから、名著を読み始めなさい。

「classic novel」とは、時代を超えて広く読まれ続け、文学的価値や影響力が高い小説を指します。シェイクスピアやオースティン、ドストエフスキーなどの作品が代表例です。このフレーズは、文学の授業や読書会での話題、書店での販促文句としてよく使われます。また、文化的教養を示すために、自分が読んだことのある「classic novel」を挙げることも多いです。時代や国を超えて共感を呼ぶテーマや深い洞察が含まれている点が特徴です。

You should start reading some classic masterpieces now that you're in elementary school.
小学生になったのだから、名著を読み始めなさい。

You should start reading some literary gems now that you're in elementary school.
小学生になったのだから、名著を読み始めなさい。

「Masterpiece」は、芸術作品全般に対する最高傑作を指し、美術、音楽、映画など幅広い分野で使われます。「Literary gem」は特に文学作品に対する高評価を示し、隠れた名作や特別な魅力を持つ作品に対して使われることが多いです。日常会話では、「Masterpiece」はより多用途で広範な文脈で使われ、「Literary gem」は特定の本や詩、文学作品について話す際に限定的に使われます。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/09 14:19

回答

・a great book
・masterpiece

1. a great book
名著

great: 偉大な、すごい
book:本
これらの表現を使って、「名著」と表現できます。
一番シンプルな「名著」の対訳で使いやすい表現です。

A:You should read great books.
名著を読みなさい
B: What books are great books for example?
例えばどんな本が名著なの?
A: Sherlock Holmes is a must-read for everyone.
シャーロックホームズは必読だね

must-read: 必読

2. masterpiece
名著

こちらは本だけでなく、映画や絵画にも使える表現です。

Her latest novel was a masterpiece.
彼女の最新の小説は名著だった

latest: 最新の
novel: 小説

参考になれば幸いです。

0 58
役に立った
PV58
シェア
ツイート