yokoさん
2024/03/07 10:00
不時着 を英語で教えて!
航空メディアで使われる不時着を英語で言いたいです。
回答
・emergency landing
・forced landing
・Crash landing
The pilot announced that they had to make an emergency landing due to engine failure.
パイロットはエンジン故障のため緊急着陸しなければならないと発表しました。
「emergency landing(緊急着陸)」は、航空機が通常の予定通りの空港ではなく、緊急事態により安全に着陸する必要が生じた場合に使用される表現です。この状況には、技術的な問題、乗客や乗員の健康問題、天候の急変、機内の火災、燃料不足などが含まれます。緊急着陸は、乗客と乗員の安全を最優先に考えて行われる措置であり、迅速かつ慎重な判断が求められます。例えば、「エンジンの不具合により、機長は緊急着陸を決断した」が適切な使用例です。
The pilot executed a forced landing due to engine failure.
パイロットはエンジン故障のために不時着を行いました。
The experienced pilot managed a crash landing, ensuring all passengers were safe.
熟練したパイロットが不時着を成功させ、すべての乗客の安全を確保しました。
Forced landing は、何らかの理由で予定外に着陸しなければならない状況を指し、通常は安全に着陸できることが前提です。Crash landing は、制御が難しく、損傷や負傷のリスクが高い緊急着陸を意味します。日常会話では、forced landing はエンジントラブルなど比較的軽度な問題を想像させ、crash landing はより深刻で、破壊的な状況を連想させます。例えば、「The pilot had to make a forced landing due to engine failure」と「The plane made a crash landing due to severe weather conditions」などです。
回答
・Emergency landing
・crash landing
1. 「Emergency landing」
緊急着陸
何か飛行機に不具合があったとき、近くの空港などに「緊急着陸」をするときに使われます。
例文
The captain of this flight announced that they are emergency landing to the nearest airport.
この便の機長は、最寄りの空港に緊急着陸すると発表した。
2. 「Crash landing」
不時着
こちらは着陸に失敗、または、機体が落ちてしまった場合の「不時着」を表す単語になっています。
例文
There was a news about the crash landing of the aeroplane in the pacific ocean.
太平洋で飛行機が不時着したという内容のニュースがあった。
関連する質問
- 不時着 を英語で教えて! 7時着のバス を英語で教えて!