Tsuyopon

Tsuyoponさん

Tsuyoponさん

熱圧着 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

熱を加えながら圧力を加えて固定させる時に「熱圧着」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 00:00

回答

・Heat sealing
・Thermal bonding
・Thermal welding

What do you call it in English when you apply heat and pressure to bond materials together? It's called heat sealing.
材料を接着するために熱と圧力を加えることを英語で何と言いますか?それは「heat sealing」と言います。

Heat sealing(ヒートシーリング)は、熱を利用してプラスチックや他の熱可塑性材料を密封する技術です。主に食品包装、医療用パッケージ、電子部品の密封などで使われます。例えば、食品の鮮度を保つためのビニール袋の密封や、医薬品の無菌パックの作成などで頻繁に使用されます。ヒートシーリングは、内容物を外部の湿気や汚染から保護し、長期間の保存や輸送を可能にする重要な工程です。

What do you call it in English when you apply heat and pressure to secure something? It's called thermal bonding.
熱と圧力を加えて何かを固定する時、これは英語で何と言いますか? それは熱圧着といいます。

What do you call 熱圧着 in English when you apply heat and pressure to bond materials?
熱と圧力を加えて材料を接合する時、「熱圧着」は英語でなんというのですか?

「Thermal bonding(熱接着)」と「Thermal welding(熱溶接)」は、日常会話で使われることは少ないですが、特定の状況で異なるニュアンスがあります。Thermal bondingは主に繊維やフィルムなどを接着するプロセスに使われ、接着剤を使わずに熱で材料を結びつける場合に言います。一方、Thermal weldingは金属やプラスチックなどの硬い材料を溶かして一体化する際に使われ、より強固な結合が求められる場合に使用されます。言い換えれば、bondingは「接着」、weldingは「溶接」と考えるとわかりやすいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/08 13:54

回答

・thermocompression bonding

「熱圧着」は「thermocompression bonding」と言います。
(例文)
This is a device that presses a hot plate onto food packs flowing on a conveyor to make thermocompression bonding of the lids.
コンベア上を流れる食品パックに熱板を押し付けてフタを熱圧着する装置です。

上記構文は第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[device])の補語を先行詞に関係代名詞「that」で修飾節「コンベア上を流れる食品パックに熱板を押し付けてフタを熱圧着する:presses a hot plate onto food packs flowing on a conveyor to make thermocompression bonding of the lids」を導きます。「to make thermocompression bonding of the lids」の部分は副詞的用法のto不定詞です。

0 93
役に立った
PV93
シェア
ツイート