MARIKOさん
2024/03/07 10:00
出囃子 を英語で教えて!
劇場で、友だちに「出囃子を聞くだけでどの芸人かわかる」と言いたいです。
回答
・Entrance music
・Walk-on music
・Theme song
I can tell which comedian it is just by listening to their entrance music.
出囃子を聞くだけでどの芸人かわかるよ。
Entrance musicは、特定の人物やチームが登場する際に流れる音楽を指します。よくスポーツイベント、プロレス、演劇、コンサートなどで使用され、登場する人物の個性や雰囲気を強調する役割を果たします。この音楽は観客の期待感を高め、登場人物やチームに対する注目を集めるために効果的です。シチュエーションとしては、選手の入場、演者の登場、特別ゲストの紹介などが典型的です。
I can tell which comedian it is just by listening to their walk-on music.
出囃子を聞くだけでどの芸人かわかるよ。
I can tell which comedian it is just by listening to their theme song.
出囃子を聞くだけでどの芸人かわかるよ。
Walk-on musicは、スポーツ選手やパフォーマーが登場する際に流れる音楽を指します。例えば、ボクサーがリングに向かう時や、コンサートでバンドがステージに上がる瞬間に使われます。一方、theme songは映画やテレビ番組、キャラクター、イベントなどのテーマとして繰り返し使われる音楽です。たとえば、特定のテレビ番組が始まるときに毎回流れる曲です。日常では、walk-on musicは特定の登場シーンに限定され、theme songは広範なシチュエーションで使われます。
回答
・entrance music
・intro music
1. I can tell which comedian it is just by listening to the entrance music.
「私は、出囃子をきくだけでどの芸人かわかるよ。」
【I can tell ...】で「~を言える=わかる」という意味の言い回しになります。【just by -ing ...】で「~するだけで」という意味となり、最後の【entrance music】で「出囃子」を意味する表現となります。「芸人」は【comedian】で表すのが一般的です。
2. Just by hearing the intro music, I can identify which comedian is coming on stage.
「出囃子を聞くだけで、どの芸人が舞台に出てくるかわかるよ。」
ここでは【intro music】を用いて「出囃子」を表しています。【identify ...】で「~がわかる」の意となります。
関連する質問
- 祭囃子 を英語で教えて!