kono akira

kono akiraさん

2024/03/07 10:00

刺繡 を英語で教えて!

趣味なので、「刺繍が好きです」と言いたいです。

0 97
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・Embroidery
・Needlework
・Stitchwork

I enjoy embroidery as a hobby.
趣味として刺繍を楽しんでいます。

Embroidery(刺繍)は、布や他の素材に糸を使って装飾を施す技法です。主にファッションやインテリアの分野で用いられ、美しさや個性を引き立てます。例えば、洋服やバッグに刺繍を追加することで、手作り感や特別感を演出します。また、伝統的な模様や現代的なデザインも取り入れることができるため、幅広いスタイルに対応します。ギフトとしても人気があり、心のこもったプレゼントとして喜ばれます。

I enjoy doing needlework as a hobby.
趣味として刺繍を楽しんでいます。

I enjoy doing embroidery.
刺繍をするのが好きです。

「Needlework」は、刺繍や編み物など、針を使った手芸全般を指します。日常会話では、趣味や家庭内の手作り品について話す際に使われます。「Stitchwork」は、特に縫い方やステッチの技術やデザインに焦点を当てる場合に使います。たとえば、洋裁学校や裁縫の技術を評価する場面で使われることが多いです。一般的には「needlework」の方が広く使われ、カジュアルな場面で耳にする機会が多いです。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/25 00:54

回答

・embroider
・embroidery

I like to embroider.
刺繍が好きです。
My hobby is embroidery.
刺繍が趣味です。

趣味として「〇〇が好きです」という場合は単にI like~という言い方で伝えてもよいですが、英語の場合はきちんとMy hobby is~で「〇〇が趣味です」のように伝えるほうがよいでしょう。

I like~の場合、例えば野球であれば、I like baseball.で「野球というスポーツがすき」という意味になり、野球を見る事なのか、野球自体をプレイすることなのかが限定されません。
「刺繍が好きです」という場合も同様に「刺繍をするのがすき」なのか、「刺繍の製品を集めるのが好き」なのかを伝えるとよいでしょう。

(例)
I like to embroider. 
刺繍をするのが好き
I like collecting embroidered products.
刺繍製品を集めるのが好きです

役に立った
PV97
シェア
ポスト