FUJISAKI

FUJISAKIさん

2024/03/07 10:00

根暗 を英語で教えて!

弟はどんな性格かと聞かれたので「根暗です」と言いたいです。

0 61
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・Wallflower
・Introvert
・Loner

My brother is a bit of a wallflower.
弟はちょっと根暗です。

Wallflowerは、主に社交的な場面で目立たず、控えめで内向的な人を指します。例えば、パーティーや集まりで、周囲の人々と積極的に交流せず、壁際にいるような人を表現します。この言葉は、特に思春期や若者の間で使われることが多く、内気であまり注目を浴びたくない人のことをやさしく表現するニュアンスがあります。シチュエーションとしては、新しい環境に馴染むのが苦手な人や、一人でいることを好む人に対して使われます。

My brother is quite an introvert.
弟はかなり根暗です。

My brother is a bit of a loner.
私の弟はちょっと根暗です。

「Introvert」は内向的な性格を指し、社交的な場でもエネルギーを消耗する人を意味します。例えば、「She's an introvert, so she prefers small gatherings」という風に使います。一方、「Loner」は、自ら進んで孤独を選ぶ人を指します。例えば、「He’s a loner who enjoys hiking alone」というように使います。前者は性格傾向に焦点を当て、後者は行動パターンに焦点を当てる点でニュアンスが異なります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/26 19:45

回答

・gloomy
・dour

gloomy
根暗

gloomy は「暗い」「薄暗い」などの意味を表す形容詞ですが、視覚的な暗さに対してだけでなく、性格的な暗さ、憂鬱さ、などに対しても使えます。

My younger brother is gloomy. He basically doesn't speak much at home.
(弟は根暗です。家では基本的にあんまり喋りません。)

dour
根暗

dour は「根暗な」「陰気な」などの意味を表す形容詞ですが、「不機嫌な」「頑固な」という意味で使われることもあります。

I'm dour, so being around people like them makes me tired.
(私は根暗なので、彼等みたいな人達と一緒にいると疲れます。)

役に立った
PV61
シェア
ポスト