Sharonさん
2024/03/07 10:00
高尚 を英語で教えて!
難しい会議の時に使う「高尚な議論が交わされております」は英語でなんというのですか。
回答
・Noble
・Honorable
・Upright
High-level discussions are taking place.
高尚な議論が交わされております。
「Noble」という言葉は、高貴な、気高い、尊いというニュアンスを持ちます。使用されるシチュエーションとしては、人の品格や行動が称賛に値する場合、例えば自己犠牲的な行動や誠実さが際立つときに使われます。また、歴史的には貴族や上流階級を指すこともあります。日常会話では、誰かの行動が非常に立派であることを表現するときや、特定の人や行動を特別に尊敬する場面で使われます。
Honorable discussions are taking place.
高尚な議論が交わされております。
The discussion being held is quite elevated.
高尚な議論が交わされております。
Honorableは主に地位や行動に対する尊敬を示す際に使われます。例えば、公務員や裁判官などに対して「Honorable Judge」と言います。一方、Uprightは個人の倫理や誠実さを強調する場合に使われます。例えば、「He's an upright man」はその人が正直で道徳的であることを示します。日常会話では、honorableはフォーマルな場面で使われることが多く、uprightは個人の性格を評価する際に使われます。
回答
・high-minded
・sophisticated
high-minded
高尚
high-minded は「高尚な」「高潔な」などの意味を表す形容詞になります。ちなみに、high-handed と言うと「高圧的な」「高飛車な」などの意味を表せます。
There are high-minded discussions taking place, unfortunately I can’t understand almost.
(高尚な議論が交わされております。残念ながら、私はほとんど理解できません。)
sophisticated
高尚
sophisticated は「洗練された」「都会的な」などの意味を表す形容詞ですが、「教養のある」「高尚な」などの意味も表せます。
I don't have the sophisticated mindset that you do.
(私はあなたのような高尚な思考は持っていません。)
関連する質問
- 高尚な思考 を英語で教えて!