Ericaさん
2024/03/07 10:00
検挙 を英語で教えて!
警察署で、警官に「今年の検挙件数を教えてください」と言いたいです。
回答
・arrest
・Taken into custody
・Brought to justice
Can you tell me the number of arrests made this year?
今年の検挙件数を教えてください。
「arrest」は、主に「逮捕する」という意味で使われ、法的権限を持つ者が犯罪の疑いがある人物を拘束する行為を指します。また、比喩的に「注意を引く」や「進行を止める」という意味でも使われます。例えば、「彼の演技は観客の注意を完全に引きつけた(His performance arrested the audience)」や「病気の進行を止める(arrest the progress of a disease)」といった文脈で使用されます。シチュエーションとしては、警察の捜査現場や医療、日常の会話など幅広く応用可能です。
Can you tell me how many people have been taken into custody this year?
今年の検挙件数を教えていただけますか?
Could you tell me how many criminals have been brought to justice this year?
今年の検挙件数を教えてください。
「Taken into custody」は、警察が容疑者を逮捕し、拘束する状況で使います。例えば、「The suspect was taken into custody last night.(容疑者は昨晩逮捕されました)」のように具体的な逮捕の瞬間を指します。一方、「Brought to justice」は、容疑者が法の裁きを受け、正式な判決を受けるプロセス全体を指します。「After years on the run, the criminal was finally brought to justice.(数年の逃亡の末、犯罪者はついに法の裁きを受けました)」のように、最終的な結果を示します。
回答
・the number of arrests
1.the number of arrests
「検挙」は英語で、"arrest"なので「検挙数」は"the number of arrests"と言います。
例文
Could you tell me the number of arrests this year please?
今年の検挙件数を教えてください。
The number of arrests has gone up this year.
今年は検挙数が増えました。
The number of juvenile arrests has gone down.
少年少女の検挙数が減りました。
The number of arrests is likely to grow this month.
今月の検挙数は増える見込みです。
関連する質問
- 検挙率 を英語で教えて!