Brittanyさん
2024/03/07 10:00
謹厳 を英語で教えて!
真面目で冗談が好きではない友人に「謹厳な人だ」と言いたいです。
回答
・Strict
・Stern
・Uncompromisingly disciplined
You are such a strict person.
あなたはとても謹厳な人ですね。
「Strict」は「厳しい」「厳格な」という意味を持ちます。規則や基準に対して非常に厳密で、柔軟性がない場合に使われます。たとえば、学校の先生や職場の上司が規則を厳しく守らせる場合、親が子供のしつけに厳しい場合などに「strict」を使います。また、ダイエットやトレーニングの計画を厳密に守ることにも使えます。この言葉は、相手に対して高い要求や期待を持つ状況で頻繁に使われます。
You are such a stern person.
あなたは本当に謹厳な人だ。
John is uncompromisingly disciplined; he never jokes around.
ジョンは謹厳な人で、決して冗談を言わない。
Sternは、人や態度が厳しく、厳格であることを指します。例えば、親や教師が子供に対して厳しく接する場面で使われます。Uncompromisingly disciplinedは、特に自己管理や規則に対する徹底的な厳しさを強調します。例えば、アスリートが厳しいトレーニング計画を守る際に使います。日常会話ではSternの方が一般的で、Uncompromisingly disciplinedは特定の状況や行動についての詳細な説明が必要な時に使われます。
回答
・a serious person
・a humorless person
1. a very serious person
”serious person”とは「何事も真剣に受け止め、あまり笑わない人、冗談が好きではない人」のことを言います。
You are a serious person. Let's take it easy.
謹厳な人ですね。もっと気楽に行きましょう。
2.a humorless person
こちらも”a serious person"と同じニュアンスを持った表現になります。ユーモアのセンスがない人や冗談が理解できない人のことを言います。
I think he is the most humorless person I've ever met.
今まで会った人の中で一番つまらない人だよ。
関連する質問
- 謹厳な を英語で教えて!