YUKIKOMoritaさん
2024/03/07 10:00
陥没 を英語で教えて!
道の真ん中に大きな穴があった時に「道が陥没している」と言いますが、これは英語でなんというのですか。
回答
・sinkhole
・cave-in
・Ground collapse
There's a sinkhole in the middle of the road.
道の真ん中に陥没穴がある。
「sinkhole」(シンクホール)は、地盤沈下や地下の空洞が原因で地面が突然陥没する現象を指します。主に自然現象や地下水の浸食によって発生し、都市部や農地などで大きな被害をもたらすことがあります。ニュースや自然災害の報道でよく使われ、また地質学や環境科学の分野でも専門的に扱われる用語です。例えば、「昨日の大雨で市内に大きなシンクホールが出現し、交通が一部麻痺している」といったシチュエーションで使用されます。
The road has caved in.
道が陥没している。
The road has collapsed in the middle.
道の真ん中が陥没している。
「Cave-in」は主に洞窟やトンネルの崩落を指し、地下や閉鎖空間での事故を連想させます。例えば、鉱山や建設現場での事故報道で使われることが多いです。「Ground collapse」は地表面の崩壊を意味し、地震や豪雨による地滑りなど、広範囲での地面の崩壊に使われます。日常会話では、前者は特定の閉鎖空間、後者は一般的な地面の崩壊を指す時に使い分けられます。
回答
・collapsed
上記の表現は構造物や地面が崩れ落ちることを指し、今回の文脈では「道が崩れて穴が開いている」状態を示すために用います。
例文
The road has collapsed, so we should use another road.
道が陥没しているので、他の道を使うべきです。
※ should 「~すべき」※ use 「使う」※ another road 「違う道」
ちなみに、「道が封鎖されている」と英語で表現する場合は road is blocked とすると良いでしょう。be blocked で「封鎖されている」様子を表すことができます。
例文
The road was blocked due to a typhoon yesterday.
昨日の台風によってその道路が封鎖されていました。
※ due to 「~によって」※ typhoon 「台風」※ yesterday 「昨日」
関連する質問
- 陥没 を英語で教えて!