hiroko

hirokoさん

hirokoさん

火鉢 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

家で、旦那さんに「火鉢に炭を並べて」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 00:00

回答

・charcoal brazier
・hibachi
・Japanese fire bowl

Please arrange the charcoal in the brazier.
火鉢に炭を並べて。

「Charcoal brazier」は日本語で「炭火の火鉢」を指し、主に調理や暖房に使用されます。この言葉は、炭火の熱を利用して食材を焼いたり、部屋を暖めたりするシーンで使われます。特にバーベキューや屋外での調理、または伝統的な日本の家庭で冬に使われることが多いです。暖かさとアットホームな雰囲気を感じさせるため、家庭的で温かみのあるシチュエーションに適しています。

Please arrange the charcoal in the hibachi.
火鉢に炭を並べてください。

Please arrange the charcoal in the Japanese fire bowl.
火鉢に炭を並べてください。

「Hibachi」はアメリカでは日本の鉄板焼きレストランを指すことが多いです。友人と外食の計画を立てる際に「Let's go to a hibachi restaurant」と言うことが一般的です。一方、「Japanese fire bowl」は具体的に日本の伝統的な火鉢を指し、家庭やインテリアの話題で使われます。「I bought a Japanese fire bowl for my living room」といった具合です。日常会話では「hibachi」はレストラン、「Japanese fire bowl」は日本の伝統的な暖房器具として区別されます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 15:20

回答

・brazier

「火鉢」は可算名詞で「brazier」と言います。

構文は、「~してください」の内容なので副詞「Please 」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(arrange)、目的語(pieces of charcoal)、副詞句(火鉢の上に:on the brazier)を続けて第三文型的に構成します。

名詞「charcoal」は不可算名詞なので単体の炭を表すときは「a piece of charcoal」と表します。「a glass of water」や「a cup of coffee」と同じような構成です。

たとえば“Please arrange pieces of charcoal on the brazier.”とすれば「火鉢の上に炭を並べてください」の意味になります。

0 64
役に立った
PV64
シェア
ツイート