KEN

KENさん

2024/03/07 10:00

お古 を英語で教えて!

他の人が使い古したものをもらう時「お古は経済的だね」と言いますがこれは英語で何というのですか?

0 253
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 12:58

回答

・hand-me-down
・It's my older sister's old one.

「おさがり」や「お古」のこと。兄弟や親戚、友人などから譲り受けた服や物を指します。新品ではないけど、まだ使える物を愛情や節約の気持ちで受け継ぐ、温かいニュアンスで使われることが多いです。

(例:「このセーター、兄貴のおさがりなんだ」)

Hand-me-downs are so economical.
お古はとても経済的だね。

ちなみに、このフレーズは「これ、姉のおさがりなんだ」というニュアンスで使えます。持っている服や物を「それいいね!」と褒められた時などに、「いやいや、これは新品じゃなくて姉からもらったやつでね」と、少し謙遜したり背景を補足したりする感じで気軽に言える一言です。

It's my older sister's old one, but getting hand-me-downs saves a lot of money.
これ姉のお古なんだけど、お下がりってすごく節約になるよね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 06:52

回答

・hand-me-downs
・second-hand

1. Receiving hand-me-downs is economical and environmentally friendly.
お古をもらうことは経済的だし、環境にやさしいね。

「hand-me-downs」は、主に衣類や他の物品が使い古された後に、それを別の人が受け取ることを指します。日本語でいう「お下がり」と同様の意味合いがあります。
「economical」は「経済的な、コストを節約する」と言う意味の形容詞です。
「environmentally friendly」は「環境にやさしい、環境に配慮した」という表現方法です。

2.Receiving second-hand clothes is cost-effective
お古の服を受け取ることは経済的だね。

「second-hand」は「中古の、使われた」という意味の表現方法です。
「cost-effective」は「費用効果が高い、経済的な」という意味です。

役に立った
PV253
シェア
ポスト