arai

araiさん

2023/12/20 10:00

お古 を英語で教えて!

姉のおさがりばかりなので、「服も靴もいつもお古です」と言いたいです。

0 81
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・Hand-me-down
・Secondhand
・Pre-loved

I always get hand-me-down clothes and shoes from my sister.
服も靴もいつも姉のお古です。

「Hand-me-down」は、主に家族や友人から譲り受けた中古品、特に衣類や家具などを指します。感覚としては「おさがり」に近く、経済的で環境にも優しい選択とされています。例えば、兄弟間で兄の服を弟が受け継ぐ状況や、友人から中古の家具をもらうケースに使います。使う場面としては、家庭内での会話や親しい友人同士のやり取りでよく見られますが、ビジネスシーンではあまり使われません。

All my clothes and shoes are always secondhand from my sister.
私の服も靴もいつも姉のおさがりです。

All my clothes and shoes are always pre-loved from my sister.
私の服も靴もいつも姉のお古です。

「Secondhand」と「Pre-loved」はどちらも中古品を指しますが、ニュアンスが異なります。「Secondhand」は単に前の所有者がいたアイテムを意味し、特に価値や状態に関する感情を含みません。一方、「Pre-loved」は感情的な価値や品質を強調するために使われ、特に丁寧に扱われたアイテムを指します。たとえば、友人に車を売る際には「secondhand car」、高級ブランドの服を売る際には「pre-loved dress」と言うことで、違った印象を与えることができます。

sunny

sunnyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/11 10:06

回答

・hand-me-down
・second-hand
・cast-off

1. hand-me-down お古・おさがり

お古やおさがりの意味でいちばん使われるのがこの表現です。兄弟や親戚などから譲ってもらった服に対して使います。

例文
I always wear hand-me-downs from my sister.
いつもお姉ちゃんのおさがりばかり。

2. second-hand お古

リサイクルショップなどで購入した服を指す場合には「second-hand」と表現します。リサイクルショップや古着屋の看板に「second-hand shop」と書かれているのを見たことがないでしょうか?

例文
I got nice second-hand clothes for my kids!
子供たちにかわいい古着をゲットしたの!

3. cast-off 

「前に使っていた人が捨てようとしているもの・放棄したもの」というニュアンスが強い表現です。身内や友人から譲り受けた服などには使われません。ゴミ捨て場に置かれた「ご自由にお持ちください」と書かれたボックスから拾ってきた服、といったイメージでしょうか。

例文
I remade cast-off clothes into a doormat.
不用品だった服を玄関マットにリメイクした。

ちなみに「リメイク」という言葉は和製英語と思われがちですが、英語としてそのまま使うことができます。

役に立った
PV81
シェア
ポスト