ryu

ryuさん

2024/01/12 10:00

角膜 を英語で教えて!

眼科で、患者さんに「角膜が傷ついていますね」と言いたいです。

0 127
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・Cornea
・Eye's clear front layer
・Transparent window of the eye

Your cornea is damaged.
角膜が傷ついていますね。

Cornea(角膜)は、眼の前面を覆う透明な膜で、光を屈折させて網膜に焦点を合わせる役割を持っています。医療や生物学の文脈でよく使われ、特に眼科検診や手術の際に頻出です。たとえば、角膜移植やレーシック手術の説明時に重要なキーワードとなります。また、視力低下や異物感を訴える患者の診断でも角膜の状態がチェックされます。一般的な日常会話ではあまり使われない専門用語ですが、健康診断や医療相談では重要な単語です。

Your cornea is scratched.
角膜が傷ついていますね。

Your cornea, which is the transparent window of the eye, appears to be damaged.
あなたの角膜、つまり目の透明な窓が傷ついているようです。

Eye's clear front layer と Transparent window of the eye は、どちらも角膜を指しますが、使うシチュエーションやニュアンスが異なります。前者は医学的説明や教科書で使われることが多く、具体的で科学的なニュアンスがあります。後者は、日常会話や一般的な説明で使われ、イメージしやすい表現です。例えば、眼科医が患者に説明する際には transparent window of the eye を使うことが多いです。一方、専門的な講義では eye's clear front layer が好まれます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/20 10:05

回答

・cornea

単語は、「角膜」は「cornea」と言います。

構文は、「~されている」の受動態(be動詞+動詞の過去分詞)で表します。主語(Your cornea)の後にbe動詞、一般動詞の過去分詞(injured)を続けて構成します。

たとえば"Your cornea is injured."とすればご質問の意味になります。

また応用して「角膜の表面が傷ついていますね」という時には形容詞「corneal(角膜の)」を用いて"Your corneal surface is injured."と表すことができます。

更に「傷つく」を「get hurt」として現在完了形で"Your cornea has gotten hurt."としても良いです。

役に立った
PV127
シェア
ポスト