asumi kimさん
2023/11/21 10:00
厚さ を英語で教えて!
海外で売られているお肉に驚いたので、「ものすごい厚さと大きさのお肉でした」と言いたいです。
回答
・Thickness
・Depth
・Breadth
The meat was incredibly thick and large.
そのお肉は信じられないほど大きくて厚かったです。
「Thickness」は英語で「厚さ」を指す言葉です。物理的な物体の厚さを表す際に使われます。例えば、紙や布、ガラス、壁などの厚さを示すときや、ピザの生地の厚さ、鍋の底の厚さなど、料理の文脈でも使われます。また、比喩的には、声の厚みや、物事の深さ、重厚さを表すのにも用いられます。
The meat was incredibly thick and large.
その肉は信じられないほど厚くて大きかったです。
The meat was of an incredible breadth and size.
その肉は信じられないほどの厚さと大きさでした。
Depthは「深さ」や「詳細さ」を表し、特定のテーマや問題に対する深い理解や詳細な知識を指すために使われます。例えば、「彼はその主題について深い理解を持っている」。一方、Breadthは「広さ」や「範囲」を表し、様々なテーマや問題についての広範な知識を指すために使われます。例えば、「彼女は多岐にわたる知識を持っている」。どちらも知識や理解を評価するときに使われますが、それぞれ深さと広さ、つまり専門性と多様性を強調します。
回答
・Incredibly thick and massive.
That was an incredibly thick and massive piece of meat.
ものすごい厚さと大きさのお肉でした。
この文は、海外で見かけたお肉が非常に厚くて大きかったことを表現しています。「incredibly」は「信じられないほど」という意味で、その肉の大きさや厚さに驚きを持っていることを強調しています。
他の例文:
The meat I saw being sold overseas was extremely thick and huge.
海外で見かけたお肉は非常に厚くて大きかったです。
この表現は、非常に大きなものや驚くようなサイズのものについて話す際に使われます。こちらの例文は"overseas"という言葉を使用しており、「海外」という意味です。肉だけではなく、場所も結びついてます。
関連する質問
- 本の重さに耐えるのに厚さ2cmは必要 を英語で教えて!