Mai Sagawaさん
2023/11/14 10:00
防護服 を英語で教えて!
コロナ禍だったので、「毎日、防護服を着て診察にあたった」と言いたいです。
回答
・Protective clothing
・Personal Protective Equipment
・Safety Gear
During the pandemic, I had to wear protective clothing every day for examinations.
パンデミックの間、私は毎日、診察のために防護服を着用しなければなりませんでした。
プロテクティブクロージングは、特定の職業や活動中に身体を保護するための衣服のことを指します。これには、火災現場での作業者の防火服、医療従事者の防護服、建設作業者のヘルメットや安全シューズなどが含まれます。また、スポーツやレジャー活動、例えばスキーやサイクリングでのプロテクティブウェアもこれに該当します。これらの衣服は、身体の怪我を防ぐため、または特定の環境下での作業を安全に行うために使用されます。
I had to wear Personal Protective Equipment every day for consultations due to the COVID-19 pandemic.
コロナ禍のため、診察のためには毎日パーソナル防護具を着用する必要がありました。
I had to wear protective gear every day for consultations due to the COVID-19 pandemic.
コロナ禍のため、毎日、防護服を着て診察にあたる必要がありました。
Personal Protective Equipment (PPE)は、特に専門的な職業や医療の環境で使用されます。これには、手袋、マスク、ゴーグル、防護服などが含まれます。一方、Safety Gearはより一般的な用語で、仕事やレクリエーションの活動における安全を保つための装備を指します。ヘルメット、パッド、反射ベストなどが含まれます。両者は相互に交換可能に使われることもありますが、通常はPPEがより専門的な、特定のリスクに対する防護を指すのに対し、Safety Gearは一般的な安全対策を指すことが多いです。
回答
・protective clothing
「防護服」は「protective clothing」と表すことができます。
構文は、前半部分は第三文型(主語[I]+動詞[wore]+目的語[protective clothing])で構成します。後半部分は接続詞「and」の後に受動態(be動詞+動詞の過去分詞[engaged])に副詞句(患者の診察に:in giving the patient an examination)を組み合わせて構成します。
「~に携わる」の複合動詞「be engaged in」の形でも覚えておきましょう。
たとえば"Every day, I wore protective clothing and was engaged in giving the patient an examination."とすれば「毎日、防護服を着て患者の診察に携わりました」の意味になりニュアンスが通じます。
関連する質問
- 防護壁 を英語で教えて!