hakuba

hakubaさん

2023/11/14 10:00

水瓶 を英語で教えて!

このダムは都市圏に水を供給する大事なダムなので、「東京の水瓶と言われている」と言いたいです。

0 87
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Water bottle
・Drinking flask
・Canteen

This dam is often referred to as the water bottle of Tokyo because it is a crucial source of water supply to the metropolitan area.
このダムは都市圏に水を供給する大事な源なので、「東京の水瓶」とよく言われています。

「Water bottle」は直訳すると「水筒」ですが、日本の「水筒」が保温・保冷機能を持つのに対し、特に機能を持たない単なる「プラスチック製のボトル」を指すことが多いです。スポーツ時や外出時、オフィスや学校での水分補給用に持ち歩くことが一般的です。再利用可能なタイプや、ペットボトルのように使い捨てるタイプなど様々です。また、エコ意識の高まりから、自分専用のボトルを持ち歩き、給水スポットで水を補給する人も増えています。

This dam is often referred to as the drinking flask of Tokyo because it provides water to the metropolitan area.
このダムは都市圏に水を供給するため、「東京の水瓶」とよく言われています。

This dam is referred to as the Canteen of Tokyo as it serves as an important water supply for the metropolitan area.
このダムは都市圏に水を供給する重要な役割を果たしているため、「東京の水瓶」と呼ばれています。

Drinking flaskは主にアウトドア活動や旅行で飲み物を保温または保冷するために使用されます。一方、Canteenは軍隊やスカウトなど、より大規模なアウトドア活動で水を運ぶために使われます。また、Canteenはイギリス英語では食堂やカフェテリアを指すこともあります。したがって、使用するシチュエーションやニュアンスは状況と地域によります。

Toki

Tokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/11/19 06:35

回答

・water bottle
・water pitcher
・reservoir

water bottle を使って訳すと、
- This dam is said to be Tokyo's water bottle since it's the main source of water supply to the metro area.
 このダムは都市圏への主要な給水源なので、東京の水瓶と言われています。
water bottle の代わりに water pitcher を使っても同様です。

貯水池のことは、reservoir と呼びます。発音に注意!リザーボーではなくレザボーに近い。

- This dam is the main reservoir for the Tokyo metro area.
 このダムは、東京首都圏の主要貯水池です。

*** Happy learning! ***

役に立った
PV87
シェア
ポスト