amamiya

amamiyaさん

2023/10/10 10:00

粉飾 を英語で教えて!

ニュースを見て、「会社Bは粉飾決算してたらいいよ。あんなにCMしてイメージ良かったのにね」と言いたいです。

0 111
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/10 10:12

回答

・window-dressing

「粉飾」は形容詞で「window-dressing」と言います。

構文は、前半は第一文型(主語[it]+動詞[seems])に過去完了の従属副詞節(that Company B had dipped into window-dressing financial statements:粉飾決算に手を染めて)を組み合わせて構成します。

後半は第三文型(主語[they]+動詞[had]+目的語[great image])に副詞句(after advertising so much:あんなに広告を打って)を組み合わせて構成します。

たとえば"It seems that Company B had dipped into window-dressing financial statements. They had a great image after advertising so much."とすれば「B社は粉飾決算をしていたようだ。あれだけ広告を打って、いいイメージを持っていたのに」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV111
シェア
ポスト