Jam

Jamさん

2023/10/10 10:00

鼻腔 を英語で教えて!

ウイルス対策に、「何か洗浄液を鼻腔から流す必要がある。」と言いたいです。

0 318
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/11 18:17

回答

・nasal cavity
・The inside of your nose.

「nasal cavity」は日本語で「鼻腔(びこう)」のこと。鼻の穴の奥、喉につながる空間を指す医学・生物学的な専門用語です。

日常会話で「鼻の中が…」と言いたい時にわざわざ使うと、ちょっと堅苦しい印象に。お医者さんの説明や、理科の授業、アレルギー症状などを少し専門的に話したい時に使うとピッタリです。

You need to flush out your nasal cavity with some kind of saline solution.
saline solutionで鼻腔を洗浄する必要があります。

ちなみに、「The inside of your nose.」は「そんなの知るか!」「どうでもいいよ!」といった意味で使われるスラングです。相手の質問がバカげていたり、答えようもない時に、わざと「鼻の中(にあるんじゃない?)」とふざけて返す感じです。親しい友達との冗談で使ってみてくださいね。

To protect against viruses, you need to flush some kind of cleaning solution through the inside of your nose.
ウイルス対策に、何か洗浄液を鼻の内部から流す必要がある。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 19:12

回答

・nasal passages

「鼻の」はnasal、 「腔」はpassages「通路」で表現します。


We need to flush something through the nasal passages for virus protection.
ウイルス対策に、何か洗浄液を鼻腔から流す必要がある。

flush「流す」
through 「...を通して」「...を通り抜けて」
for virus protection「ウイルス対策に」

ちなみに、flush は、液体や物質を「急流で流し去る」、または「洗い流す」ことを意味します。例えば、便器を流すときの水の流れや、鼻腔に洗浄液を流すときの行為などがこれに当たります。

Please ensure to flush the toilet after use.
ご使用後は水を流してください。

ensure to「~することを確実にする」「~するように保証する」

役に立った
PV318
シェア
ポスト