toshimitsu

toshimitsuさん

2023/10/10 10:00

生誕祭 を英語で教えて!

人気者のライブに「〇の生誕祭にいくらお金を使ったよ」と言いたいです。

0 2,314
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/12 12:05

回答

・birthday celebration
・Happy birthday to my favorite person.

「birthday celebration」は、誕生日パーティーだけでなく、食事会や旅行など、誕生日を祝うための様々なイベント全般を指す言葉です。

「お祝い」というニュアンスが強く、友人との会話で「今週末、彼の誕生日祝いをするんだ」のように気軽に使える便利な表現です。

I spent so much money on the birthday celebration live for [Name].
[名前]の生誕祭ライブに、すごくお金を使ったよ。

ちなみに、「Happy birthday to my favorite person.」は「私の一番大好きな人、お誕生日おめでとう」という意味。恋人や親友、家族など、本当に大切で大好きな相手に使うと、あなたの特別な想いが伝わります。少し照れくさいけど、言われたら最高に嬉しい、愛情たっぷりのメッセージです!

I spent so much money on merch for my favorite person's birthday live stream!
私、大好きな人の生誕祭ライブのグッズに、めっちゃお金使っちゃった!

kota

kotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/03 22:16

回答

・birthday celebration
・birthday bash

1. birthday celebration
「誕生日のお祝い」という意味で使われます。シンプルでフォーマルな表現です。

例文
I spent so much money going to [Name]'s birthday celebration.
〇〇の生誕祭に行くのにたくさんのお金を使ったよ。


2. birthday bash
「誕生日パーティー」という意味で、よりカジュアルで盛大なお祝いを指す際に使われます。
bashは「盛大なパーティー」という意味を持ちます。

例文
I splurged on [Name]'s birthday bash.
〇〇の生誕祭に贅沢にお金を使ったよ。

splurgeは贅沢にお金を使うという意味があります。

役に立った
PV2,314
シェア
ポスト