fumiyaさん
2023/10/10 10:00
重厚 を英語で教えて!
上司と言い合いになり、「この重厚な材料は性能を大きく高めるのです。製品化してくれませんか」と言いたいです。
回答
・having a sense of profound depth and substance
・solid and stately
「profound depth and substance」は、人や物事が単に表面的でなく、深い意味や本質的な価値を持っている様子を表します。
例えば、人の話が「人生経験に裏打ちされていて重みがある」と感じたり、映画や本が「考えさせられるテーマで、心にズシンと響く」ような時に使えます。軽薄さの対極にある、ずっしりとした手応えや知的な深みを感じさせる表現です。
This new material, having a sense of profound depth and substance, will dramatically boost performance. Can we please move forward with commercializing it?
この重厚な材料は性能を大きく高めるのです。製品化してくれませんか。
ちなみに、「solid and stately」は「どっしりとして風格がある」というニュアンスで使えます。歴史あるお城や重厚な家具など、ただ頑丈なだけでなく、威厳や気品を感じさせるものにピッタリ。人の落ち着いた堂々とした態度を褒めるときにも使えますよ。
This solid and stately material drastically improves performance; won't you approve it for production?
この重厚な材料は性能を劇的に高めるのです。製品化を承認していただけませんか?
回答
・Solid
・Substantial
1. Solid
「重厚」を英語で「Solid」と表現することができます。ここでの「Solid」は、物理的な強度や堅牢性だけでなく、質の高さや信頼性をも示唆します。
例文
This solid material greatly enhances performance. Could you please consider it for productization?
この重厚な材料は性能を大きく高めるのです。製品化してくれませんか?
enhanceは高めるという意味を持ちます。productizationは製品化という意味です。
2. Substantial
「Substantial」は「頑丈な」という意味です。
例文
This substantial material significantly enhances the performance. Would you consider its productization?
この重厚な材料は性能を大きく高めるのです。製品化を検討していただけませんか?
関連する質問
- 重厚 を英語で教えて!