Futaba

Futabaさん

2023/10/10 10:00

儒教 を英語で教えて!

韓国で友人に「儒教を信じているの?」と言いたいです。

0 190
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/14 10:24

回答

・Confucianism
・The teachings of Confucius

儒教(Confucianism)は、孔子が説いた「思いやり(仁)」と「礼儀(礼)」を大切にする考え方です。家族や社会の調和を重んじ、親や年長者を敬う心を基本とします。

日常では「上司を立てる」「親孝行をする」「礼儀正しく振る舞う」といった場面で、その影響が感じられます。宗教というより、道徳や生き方の指針に近い考え方です。

Are you a Confucian?
儒教を信じていますか?

ちなみに、「The teachings of Confucius」は「孔子の教え」という意味で、道徳や人間関係の大切さを説く儒教の考え方を指します。日常会話で使うことは稀ですが、歴史や哲学の話で引用したり、少し皮肉っぽく「まるで孔子の教えだね」と堅苦しい意見を表現したりする際に使えます。

Do you follow the teachings of Confucius?
儒教の教えを信じていますか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/01 15:31

回答

・Confucianism

「儒教」は「Confucianism」と言います。

構文は、第三文型(主語[you]+動詞[follow]+目的語[Confucianism])の文節の頭に助動詞「Do」をつけて疑問文にします。動詞は「believe」でも良いですが、儒教は「忠義」や「長幼の順」などを説く道徳的な教学なので「follow」の方がより適訳と考えます。

たとえば“Do you follow Confucianism?”とすれば「あなたは儒教を信じていますか?」の意味になります。

また「遵守する」の意味の複合動詞「abide by」を使い“Do you abide by Confucianism teaching?”とすると「儒教の教えを守っていますか?」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV190
シェア
ポスト