Bruno

Brunoさん

2023/10/10 10:00

湖畔 を英語で教えて!

湖のそばを表すときに使う「湖畔」は英語でなんというのですか?

0 181
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/17 13:04

回答

・by the lake
・On the shores of the lake

「湖のほとりで」や「湖畔で」という意味です。

ただ湖の「近く」というだけでなく、水辺のすぐそばにいて、のんびりした時間を過ごしているような、穏やかで心地よい雰囲気が伝わります。「湖のほとりでピクニックしよう」「湖畔のカフェで一休み」といった、リラックスしたい場面でよく使われます。

We have a small cottage by the lake.
私たちは湖畔に小さなコテージを持っています。

ちなみに、「On the shores of the lake」は「湖のほとりで」という意味です。単に「湖のそば」と言うより、水際や浜辺といった、波が打ち寄せるような情景が浮かぶ、少し詩的でロマンチックな響きがあります。キャンプやピクニック、夕日を眺めるなど、湖畔での穏やかで素敵な時間を表現するのにぴったりですよ。

We have a small cottage on the shores of the lake.
私たちは湖畔に小さなコテージを持っています。

totoro0

totoro0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/25 13:06

回答

・Lakeside
・Shore

1. Lakeside
「湖畔」のことです。
「lake」は「湖」という意味で「side」は「~のそば」という意味です。

例文
We enjoyed lakeside picnic last weekend.
私たちは先週湖畔でのピクニックを楽しんだ。

2. Shore
「湖畔」や「海岸」という意味で、水の近くのことを指します。

例文
I want to spend my vacation at the shore.
私は湖畔で休暇を過ごしたいです。

「vacation」は「休暇」という意味です。

例文
I like to see the lake from shore.
湖畔からその湖を見るのが好きだ。

役に立った
PV181
シェア
ポスト