reoさん
2023/10/10 10:00
既視感 を英語で教えて!
実際には一度も経験したことがないのに、過去に経験したことがあるように感じる現象を「既視感」と言います。これは英語で何というのですか。
回答
・I'm getting a sense of déjà vu.
・This feels so familiar.
「なんかこの光景、前にも見たことある気がする…」という不思議な感覚を表すフレーズです。初めての場所や出来事なのに、なぜか経験したことがあるように感じるときに使います。
例えば、初めて会った人と話していて「あれ?この会話前にもしたかも?」と感じた時などにピッタリです。
I'm getting a sense of déjà vu, have we met before?
なんだかデジャブを感じるのですが、以前お会いしたことありましたっけ?
ちなみに、「This feels so familiar.」は「これ、すごく覚えがある感じがするな」という意味で、初めてのはずなのにどこかで経験したことがあるような不思議な感覚を表す時に使えます。懐かしさやデジャブを感じた時など、理屈じゃなく感覚的に「知ってる!」と思った時にぴったりな一言です。
I'm getting strong déjà vu right now; this feels so familiar, but I know I've never been here before.
今、強い既視感に襲われている。ここに来たことはないはずなのに、すごく見覚えがある感じがするんだ。
回答
・déjà vu
「既視感」は「déjà vu」と言います。フランス語の「déjà vu」に由来していますが、英英辞典に「the strange feeling that in some way you have already experienced what is happening now(今起こっていることを何らかの形ですでに経験しているという奇妙な感覚)」と定義されています。
(例文)
When I met her, I had a strange feeling of déjà vu.
彼女に会ったとき、私は奇妙な既視感を感じました。
上記構文は、前半は従属副詞節で接続詞「when」の後に第三文型(主語[I]+動詞[met]+目的語[her])を続けて構成します。後半が主節で第三文型(主語[I]+動詞[had]+目的語[strange feeling of déjà vu])で構成します。
関連する質問
- 既視感が漂う を英語で教えて!
Japan