Komori Reina

Komori Reinaさん

2023/10/10 10:00

駅弁 を英語で教えて!

外国人が、新幹線の待ち時間に何かお腹が空いてそうだったので「ここの駅弁はおいしいぞ!おススメです。」と言いたいです。

0 264
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/18 23:34

回答

・a boxed meal sold at a train station
・train station bento

「駅弁(えきべん)」のことですね!

電車の旅の楽しみの一つで、その土地の名物や特産品が詰まっているのが魅力です。旅行や出張の際、新幹線や特急列車の中で食べるのが定番。単なる「駅で売ってるお弁当」以上の、旅情やワクワク感を含む言葉です。

The boxed meals sold at this train station are delicious! I highly recommend them.
ここの駅弁はおいしいぞ!おススメです。

ちなみに、train station bento(駅弁)は、ただの駅のお弁当というより「電車の旅の楽しみの一つ」というワクワク感がこもった言葉です。新幹線や特急列車で、車窓の景色を眺めながら食べるご当地グルメ、といった特別なニュアンスで使うと雰囲気が伝わりますよ!

The train station bento here is delicious! You should try one.
ここの駅弁はおいしいですよ!試してみてはいかがですか。

WL_NL

WL_NLさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/05 18:48

回答

・lunch box
・○○ to-go
・Japanese bento

海外では、「駅弁」のように駅で販売しているお弁当を呼称する表現はありません。
代わりに「持ち帰りフード」と言い、「駅弁」や「お弁当」のニュアンスを表現します。
以下3つの表現を使い、「ここの駅弁はおいしいぞ!おススメです。」の英語を紹介します。

1. lunch box
「お弁当箱、お弁当」を意味します。
例文
I recommend the lunch box of here. It is really yummy.
ここのお弁当がオススメです。 本当においしいです。

2. ○○ to-go
「食べ物」+ to-go というと、「持ち帰り○○」の意味になります。
例えば、fried chicken to-go というと、持ち帰りチキンの意味にまります。

例文
I recommend the meal to-go of here. It is really yummy.
ここのお持ち帰りがおすすめです。 本当においしいです。
※「meal 食事、ご飯」

3. Japanese bento
「弁当」が英語でも通じます。Japanese bentoと言いますが、Japanese lunch boxの言い方もあります。

例文
I recommend the Japanese bento of here. It is really yummy.
ここの和食弁当がおすすめです。 本当においしいです。

役に立った
PV264
シェア
ポスト