Naruchanさん
2023/10/10 10:00
雲海 を英語で教えて!
明日、登山へ行くので、「早めに出て雲海を見に行こう。」と言いたいです。
回答
・A sea of clouds
・A blanket of clouds below us.
「A sea of clouds」は、山の上や飛行機から見下ろした「雲海」のことです。眼下に雲が海のように果てしなく広がる、壮大で幻想的な光景を指します。
旅行先で素晴らしい雲海を見たときなどに、「It was a beautiful sea of clouds!(美しい雲海だった!)」のように使えます。
Let's leave early tomorrow to see a sea of clouds from the mountain.
明日、早めに出て山から雲海を見に行こうよ。
ちなみに、「A blanket of clouds below us.」は、飛行機や山の頂上から見下ろす、どこまでも広がる雲の海を「雲のブランケット」と詩的に表現する言い方です。眼下に雲がびっしり広がる壮大な光景に、感動や心地よさを感じた時に使えますよ。
Let's head out early tomorrow to see a blanket of clouds below us.
明日、早めに出て雲海を見に行こう。
回答
・sea of clouds
For tomorrow's mountain climbing, we should leave early to see the sea of clouds.
明日の登山では、早めに出て雲海を見よう。
「雲海」はsea of cloudsで表されることが一般的です。
「登山」はmountain climbingです。
自身の考えを相手にお勧めする際など、軽い提案をする際に使える単語が助動詞のshouldです。本文では、should leave earlyで「早めに出よう」と提案しています。
この目的が、to see the sea of cloudsであり「雲海を見るため」の提案であることを付け加えています。
ちなみに、shouldを使った場面でshallを用いると、「早めにでるべきだ」と強い表現になり嫌われ兼ねないので、前者を使うことをお勧めします。
関連する質問
- 雲海 を英語で教えて!