shozo hirataさん
2023/09/15 10:00
平年 を英語で教えて!
うるう年の対義語を表す時に「平年」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a common year
・a non-leap year
「a common year」は、うるう年(a leap year)ではない「平年」を指す言葉です。
日常会話では「今年は特に何もない普通の年だったな〜」といったニュアンスで使うこともできますが、基本的には「2月が28日までの年」と覚えておくと便利ですよ!
A leap year has 366 days, but a common year has 365.
うるう年は366日ですが、平年は365日です。
ちなみに、"a non-leap year" は日本語で「平年(へいねん)」のことです。2月が29日まである「うるう年」じゃない、普通の365日の年のことですね。「今年の2月は28日までだね、平年だから」みたいに、カレンダーや日付の話題で気軽に使える言葉ですよ。
A non-leap year has 365 days.
平年は365日です。
回答
・common year
・ordinary year
一年が365日である、いわゆる平年を言いたいときは、主に二通りの表現方法があります。
1.common year
「普通の、ありふれた」という意味を持つcommon で平年を表現することができます。
例文:
The number of days this year is 365, which is a common year.
(今年の日数は365日で、平年です)
2.ordinary year
ordinary にも「普通の、通常の」という意味があるので、common と同じように平年を表現することができます。
ちなみに、うるう年はleap year で表現することができます。leap には「跳ぶ、跳ねる」という意味があります。平年だと毎年の1月1日の曜日が一個ずつずれていくのに対し、うるう年だと曜日を一つ飛ばすので、leap year で表現することができます。
関連する質問
- 平年並みの気温 を英語で教えて!