shozo hirata

shozo hirataさん

2023/09/15 10:00

平年 を英語で教えて!

うるう年の対義語を表す時に「平年」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 571
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 17:30

回答

・a common year
・a non-leap year

「a common year」は、うるう年(a leap year)ではない「平年」を指す言葉です。

日常会話では「今年は特に何もない普通の年だったな〜」といったニュアンスで使うこともできますが、基本的には「2月が28日までの年」と覚えておくと便利ですよ!

A leap year has 366 days, but a common year has 365.
うるう年は366日ですが、平年は365日です。

ちなみに、"a non-leap year" は日本語で「平年(へいねん)」のことです。2月が29日まである「うるう年」じゃない、普通の365日の年のことですね。「今年の2月は28日までだね、平年だから」みたいに、カレンダーや日付の話題で気軽に使える言葉ですよ。

A non-leap year has 365 days.
平年は365日です。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/30 01:41

回答

・common year
・ordinary year

一年が365日である、いわゆる平年を言いたいときは、主に二通りの表現方法があります。

1.common year
「普通の、ありふれた」という意味を持つcommon で平年を表現することができます。

例文:
The number of days this year is 365, which is a common year.
(今年の日数は365日で、平年です)

2.ordinary year
ordinary にも「普通の、通常の」という意味があるので、common と同じように平年を表現することができます。

ちなみに、うるう年はleap year で表現することができます。leap には「跳ぶ、跳ねる」という意味があります。平年だと毎年の1月1日の曜日が一個ずつずれていくのに対し、うるう年だと曜日を一つ飛ばすので、leap year で表現することができます。

役に立った
PV571
シェア
ポスト