Yamauchiさん
2023/08/29 10:00
凡才 を英語で教えて!
平凡な才能について説明する時に「凡才」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a person of ordinary talent
・a run-of-the-mill person
「ごく普通の才能の持ち主」といった意味で、天才や特別なスキルがあるわけではない、平均的な能力の人を指します。
「私なんて凡人ですよ」と謙遜して自分について使ったり、「彼は特別な才能はないが、努力で成功した」のように、努力を際立たせる文脈で使われることが多いです。少し控えめな表現ですね。
He's not a genius, just a person of ordinary talent.
彼は天才ではなく、ただの凡才です。
ちなみに、「a run-of-the-mill person」は「ごく普通の人」や「どこにでもいる平凡な人」という意味で使われる口語表現です。特に秀でた点も変わった点もない、良くも悪くも「ありきたり」な人を指します。少しがっかりしたニュアンスで「月並みな人」のように使うこともありますよ。
He's just a run-of-the-mill person, not a genius or anything.
彼は凡才で、天才というわけではありません。
回答
・mediocrity
・ordinary ability
mediocrity
凡才
mediocrity は「凡才」や「平凡な能力」などの意味を表す名詞になります。また「凡人」という意味でも使えます。
I have mediocrity, but through hard work I have become a champion.
(私は凡才だが、努力を重ねて、チャンピオンになったんだ。)
ordinary ability
凡才
ordinary は「平凡な」「普通の」などの意味を表す形容詞になります。また、ability は「能力」という意味を表す名詞ですが、「元々備わっている能力」というようなニュアンスがある表現で、「才能」という意味でも使えます。
In my perspective, I don't think this is an ordinary ability.
(私の観点では、これが凡才だとは思わない。)
関連する質問
- 凡才 を英語で教えて!
Japan