Autumn

Autumnさん

2023/08/29 10:00

借家 を英語で教えて!

いつ家を買ったの?と友人に聞かれたので、「家は買ってないよ、これは借家だよ」と言いたいです。

0 54
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Rental property
・Leased property
・Tenant House

I didn't buy a house, this is a rental property.
家を買ったわけではないよ、これは借家なんだ。

レンタルプロパティは、所有者が賃貸しするための不動産のことを指す言葉です。アパート、コンドミニアム、一軒家、商業ビルなどが該当します。所有者は賃料を収入源とし、また不動産価値の上昇を期待することもあります。使えるシチュエーションとしては、投資やビジネスの文脈でよく用いられます。例えば、「レンタルプロパティを探しています」や「レンタルプロパティの管理が大変だ」などと使います。

I didn't buy a house, this is a leased property.
「家は買ってないよ、これは借家だよ」

I didn't buy a house, this is a tenant house.
「家は買ってないよ、これは借家だよ。」

Leased propertyは、ある期間にわたって他人から賃借した不動産を指します。これは住宅、オフィス、商業スペースなど、あらゆる種類の不動産に適用されます。一方、Tenant Houseは、所有者が他人に賃貸している住宅を指します。したがって、これは主に住宅に限定されます。ネイティブスピーカーは、話している特定の不動産のタイプによってこれらの用語を使い分けます。例えば、ビジネス用に借りたオフィススペースを説明するときはleased propertyを使い、自分が所有して他人に賃貸している住宅を説明するときはtenant houseを使うでしょう。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/13 20:28

回答

・rented house

「借家の」を意味する形容詞と、名詞のhouse「家」で、rented house「借家」を表現しています。

例文:
I didn't buy the house, and this is my rented house.
私は家を買っておらず、これは借家です。

didn't buy the houseで「家を買っていない」となり、接続詞のandで後ろ繋がる文で等位であることを表します。続く文はthis is my rented houseとなり「これは借家です」の意味です。

A survey shows that it is more profitable to continue living in a rented house.
借家に住み続けるほうが得だという調査がある。

A survey「とある調査」は、 shows that~で「~だということを示している」の意となり、そのような調査があると意訳できます。
that以下に繋がる it is more profitableは「それはより経済的である ≒ より得」であるという表現です。
to continue living で「住み続けること」となり、その場所はin a rented house「借家」だよとなります。

役に立った
PV54
シェア
ポスト