ikueさん
2023/08/29 10:00
光彩 を英語で教えて!
写真家の美術館に行ったので、「彼の写真はひときわ光彩を放っていた」と言いたいです。
0
52
回答
・luster
・being brilliant
「光彩」は不可算名詞の「luster」で、「光彩を放つ」ならば「shed luster」となります。他動詞「shed」が「放つ」を意味します。
構文は、第三文型(主語[photographs]+動詞[shedded-shedの過去形]+目的語[luster])に副詞(particularly:ひときわ)を組み合わせて構成します。
たとえば"His photographs particularly shedded luster."とすれば「彼の写真はひときわ光彩を放っていた」の意味になります。
また「光彩を放っていた」を「素晴らしい」の形容詞「brilliant」で意訳して"His photographs were particularly brilliant."とすると「彼の写真は特に素晴らしかった」の意味になりニュアンスが通じます。
関連する質問
- 光彩を放つ を英語で教えて!
役に立った0
PV52