Daisuke

Daisukeさん

2023/08/29 10:00

魚一尾 を英語で教えて!

魚を数える時に「魚一尾」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 631
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/17 11:32

回答

・a whole fish
・One fish, head to tail.

「a whole fish」は、頭から尾までまるごと一匹の魚のことです。切り身ではなく「魚一匹」を指したい時に使います。

レストランで「今日の魚料理は丸ごと一匹のグリルです」と説明されたり、スーパーで「新鮮な魚を丸ごと一匹どうですか?」と聞かれたりするイメージです。豪快さや新鮮さを伝えたい時にぴったりの表現ですよ!

I bought a whole fish at the market to grill for dinner.
夕食にグリルするため、市場で魚を丸ごと一尾買いました。

ちなみに、「One fish, head to tail.」は「魚を頭から尻尾まで丸ごと一匹!」という豪快なニュアンスです。料理を注文する時や、調理法を説明する時に「余すところなく全部いただくよ」という気持ちを伝えるのにピッタリ。シンプルだけど満足感のある食事シーンで使えます。

How many fish did you catch? Just one fish, head to tail.
どれくらい魚を釣ったの? ちょうど一尾だけだよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/14 11:14

回答

・one fish

集合体名詞の「fish」は魚全般を表し、「fishes」とは言わずに"There are many fish in an aquarium."で「水族館にはたくさんの魚がいます」のように用います。ただ科学者や生物学者などの専門家が異なる種族の魚について話す際には「fishes」という複数形を使うこともあります。

ご質問の「魚一尾」は「one fish」と表すことが可能です。「焼き魚一尾」とアレンジしてイワナなどの骨酒をイメージして以下の例文を作成したのでご紹介します。

One whole grilled fish can flavor 2 or 3 cups of sake.
まるごと焼き魚一尾で2~3合の酒に風味を付けることができる。

構文は第三文型(主語[One whole grilled fish:まるごと焼き魚一尾]+動詞[flavor]+目的語[2 or 3 cups of sake])に助動詞(can)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV631
シェア
ポスト